Pages

Saturday, October 10, 2009

" Green Day - 21 Guns "



"21 Guns" - Green Day

Do you know what's worth fighting for?
When it's not worth dying for?
Does it take your breath away and you feel yourself suffocating?
Does the pain weigh out the pride?
And you look for a place to hide?
Did someone break your heart inside, you're in ruins

One, 21 Guns
Lay down your arms
Give up the fight
One, 21 Guns
Throw up your arms
in to the sky
You and I ...

When you're at the end of the road
And you lost all sense of control
And your thoughts have taken their toll
When your mind breaks the spirits of your soul
Your faith walks on broken glass and the hangover doesn't pass
Nothing ever built to last, you're in ruins

One, 21 Guns
Lay down your arms
Give up the fight
One, 21 Guns
Throw up your arms
in to the sky
You and I ...


Did you try to live on your own?
When you burned down the house and home?
Did you stand too close to the fire?
Like a liar looking for forgiveness from a stone

When it's time to live and let die
And you can't get another try
Something inside this heart has died, you're in ruins

One, 21 Guns
Lay down your arms
Give up the fight
One, 21 Guns
Throw up your arms
in to the sky
You and I ...



ညီမေလး ႏွင္းေဟမာ ရဲ႕ Tag ပို႔စ္ေလးပါ။ အခု တစ္ပတ္ရဲ႕ အၾကိဳက္ဆံုး သီခ်င္းနဲ႔ ေန႔တိုင္း လိုက္ေအာ္ဆိုေနၿဖစ္တဲ့ သီခ်င္းေလးပါ။ Transformers Revenge of the Fallen ရုပ္ရွင္ၾကည့္ရင္းနဲ႔ မေမွ်ာ္လင့္ပဲ ဒီသီခ်င္းေလး ၾကားလိုက္ရတာပါ။ ေနာက္ၿပီး ညီေလးတစ္ေယာက္ရဲ႕ Phone Call Tone ေလးကလည္း ဒီသီခ်င္းေလးၿဖစ္ေနတယ္။ သူကို ဖုန္းေခၚလိုက္တိုင္း သီခ်င္းသံေလးနားေထာင္ရတာ ႏွစ္ၿခိဳက္ေနမိတယ္။ ဒါနဲ႔ပဲ ရွာၿပီး Download ဆြဲလိုက္မိတယ္ဗ်ာ။

Green Day သီခ်င္းေတြကို က်ားေပါက္ (ဟန္ထူးလြင္) က ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ၿပန္ဆိုထားတာရွိတယ္။ ေနာက္ၿပီး စည္သူလြင္လည္း ဆိုထားတာရွိတယ္ဗ်။ ဒီသီခ်င္းေတာ့ ၿပန္ဆိုထားတာ မၾကားဖူးေသးဘူး။

ညီမေလး ႏွင္းေဟမာ ေက်နပ္ႏိုင္ပါေစ။ နားေထာင္ၿဖစ္ေနက် သီခ်င္းေတြကေတာ့ အမ်ားၾကီးပဲ။ ကၽြန္ေတာ္ Music Player ေလးက သီခ်င္းေတြအားလံုးဟာ အၿမဲနားေထာင္ေနက် သီခ်င္းေတြပါပဲ။

ဆႏၵမြန္ၿဖင့္
yu ya


16 comments:

Yu Ya said...

fighting for sth [PHRV]- ေရကုန္ေရခန္း ၾကိဳးပမ္းသည္။

take sb's breath away [IDM]- အံံ့ၾသၿခင္း၊ ၾကည္ႏူးၿခင္းၿဖင့္ အသက္ရႈမွားေစသည္။

suffocating [adj] မြန္းက်ပ္ေသာ

in ruins [IDM] - ၿဖဴခါၿပာခါက်လ်က္၊ ၿပိဳပ်က္လ်က္

lay sth down [PHRV] - ပစ္ခ်သည္။ စြန္႔လြတ္သည္။

take its toll (of sth) [IDM] - ထိခိုက္ေသဆံုးမႈ ၿဖစ္ေပၚေစသည္။

on one‰s own [IDM]- ကိုယ္ဟာကိုယ္၊ တစ္ကို္ယ္တည္း

burn (sth) down [PHRV] - ၿပာပံုၿဖစ္ေအာင္ ရႈိ႕ သည္။

live and let die [IDM]- ရွဥ့္လည္းမေလွ်ာက္သာ၊ ပ်ားလည္းမစြဲသာ

maylay said...

ဟားးးအစ္ကိုယုယ ေက်းဇူး။ အဂၤလိပ္စာေတြ ျပန္ရွင္းျပထားတယ္ဟုတ္ ။ သီခ်င္းေလးလည္းနားေထာင္သြားပါတယ္ေန္ာ။ က်န္းမာေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ

ခ်မ္းလင္းေန said...

ကၽြန္ေတာလဲ ဒီသီခ်င္းကို အေတာ္ၾကိဳက္တယ္ဗ်ာ။One, 21 Guns လို႔ ဆိုသြားတဲ့ ဆိုေပါက္ကို ၾကိဳက္တယ္ဗ်ာ။

ကာရံဆူး said...

ကိုယုယေရ..ေပ်ာက္ခ်က္ေကာင္းေနတာ..သူက သီခ်င္းေတြ ခံစားေနတာကိုး...အရမ္းေတာ္တယ္...ဘာသာျပန္တာ..ေလးစားတယ္..ကိုယ္ကိုတိုင္ေတာ့ ဥာဏ္ မမီဘူး..:)

ျမစ္က်ဳိးအင္း said...

ကိုယုေရ သီခ်င္းေလး နားေထာင္သြားတယ္။

ဝက္ဝံေလး said...

အင္ သူပဲ ၁ ယူလုိက္တာလား ပို႔စ္ထဲမွာ တခါတည္းေရးပါလားလို႕ လူၾကီးရဲ႕ ဟြင္းးးးးးး

လာတယ္ေနာ္ လူၾကီးးး ဘုိင္ တာ႔တာ

kiki said...

translator ၾကီး ဦးရူးရ .... ေဆာတီး ..အဟဲ
ကိုယုယ ..
21 Guns နဲ ့ မလံုေလာက္ေသးဘူး .
21 Atomic Bombs ရွိရင္ ေပးပါ ...
လုပ္စရာေလးတခု ရွိလို ့ပါ ...

farting theory စမ္းသပ္ဖို ့ မဟုတ္ဖူး ေနာ္ ..

Angel Shaper said...

အားးးးးးးးပါးးးးးးးးးးးး
သမီးႀကိဳက္ျပီး အကုန္နားမလည္တဲ့ သီခ်င္းေလး ကိုယု ရွင္းျပေပးလို့ ေက်းဇူးႀကီးႀကီး လာေအာ္သြားတယ္ေနာ္။ သီခ်င္းးးးးးးးးးး

ျပည့္စုံ said...

ကုိယုယေရ...

သီခ်င္းကုိ စာဖတ္ၿပီးနားေထာင္သြားတယ္... ဖတ္ၿပီးနားေထာင္တုန္းက သိပ္နားမလည္ဘူးဗ်...

ကြန္မန္႔ေတာ့မွ ပုိရွင္းသြားတယ္...

ေက်းဇူးပါ... သီခ်င္းေလးလည္းၾကိဳက္ႏွစ္သစ္မိပါတယ္...

ေပ်ာ္ရႊင္ခ်မ္းေျမ့ပါေစဗ်ာ...

ခင္မင္စြာျဖင့္
ျပည့္စုံ (ေ၀ါသားေလး)

Yu Ya said...

ေဟာဗ်ာ.. ဖြားကိ..သူမ်ားေတြက 21 Guns ကိုေတာင္ စြန္႔လႊတ္ခိုင္းေနတာ။ ဖြားကိက 21 Atomic Bombs ေတြယူၿပီး ဘာလုပ္မလို႔လဲဗ်..။

ေလထုညစ္ညမ္းရံုတင္ အားမရဘူး.. အစုလိုက္အၿပံဳလိုက္ပါ ကိစၥတံုးပစ္ေတာ့မလို႔လားဗ်ာ..အဟီး။

yu ya

zaw said...

အေလးအနက္ထားစရာေကာင္းတဲ့ သီခ်င္းေလးပါပဲဗ်ာ

မိုးစက္အိမ္ said...

ေၾကာက္တယ္ဗ်ာ သူလည္း ပန္ ့ဆိုေပမဲ့ တစ္ခ်ိဳ.သီခ်င္း
ေလးေတြ ေတာ္ေတာ္ ေကာင္းပါတယ္ :)

စည္သူ said...

ကိုယုယေရ..
သီခ်င္းနားေထာင္ၿပီးမွ ဘာသာျပန္တာေတြ႔တယ္..း)

နားေထာင္ရင္း စာအုပ္လွန္ေနတာေလ.. လည္တာ လည္တာ ဟဲဟဲ..

ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ..

့့့့hnin said...

အစ္ကိုယုယေရ
သီခ်င္းေလး လာေရာက္နားဆင္ခံစားပါတယ္
အယ္ေတာ႔ ပရိတ္သတ္ေတြကလဲ မ်ားၾကီးပဲ
မ်ားဂါ ေတာင္းဆိုထားတာကို သူတို႔ေတြက ေရွ႕ဆံုးကေန မန္႔ထားလိုက္ၾကတာ အဲဒီ႔ ေမေလးက အဆိုးဆံုး းp ၀က္ေတာင္ ေနာက္က်ေနတယ္ ..
သီခ်င္းအဓိပၸါယ္ေလးေရာ ၾကိဳက္လြန္းလို႔ ဟီး ဟီ
လူအထင္ၾကီးေအာင္ေျပာတာ အစ္ကို ဘာသာျပန္ထားေပးလို႔ ေတာ္ေသးတယ္ ဟဲ ဟဲ
အလကား အလကား တစ္ကယ္ေနာက္တာပါ
ေက်းဇူးအရမ္းတင္တယ္ အစ္ကို ...
ခုလို ေသေသခ်ာခ်ာေလးေျဖေပးတာေရာ
သီခ်င္းေကာင္းေလး နားဆင္ရတဲ႔အတြက္ေရာ
အလိုက္တသိ ဘာသာျပန္ထားေပးတဲ႔အတြက္ေရာ
ေက်းဇုူးပါေနာ္
ခင္မင္ေလးစားလွ်က္
ညီမေလး ႏွင္းေဟမာ

rose of sharon said...

သီခ်င္းစာသားေတြ ဖတ္သြားတယ္

မင္းအိမ္ျဖဴ said...

ျဗိတိသွ်စာေတြေတာ့ ေက်ာ္ဖတ္သြားတယ္ P: